注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

夜晚的星空

临渊羡鱼,不如退而结网。

 
 
 

日志

 
 

(带录音)感恩节特辑^_^ (转载)  

2009-01-05 15:41:38|  分类: 双语园地 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
感恩节特辑^_^

(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way
秋天已然萧瑟,冬日即将来临。
这个季节,不是冰冷,是感恩。
有的欣赏,有的学,还有的赚哦

(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way
每逢十一月的第四个星期四。

起源于1621年,于1863年成为美国正式的国定假日。


(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way
美国人特有的节日。

加拿大人也过感恩节,因为那儿也生活着许多英国移民的后裔。

(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way
全家团聚是感恩节的重头。

人们还会前往普利茅斯港参观、游览,重温美国的历史。


(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way
最传统的当然是火鸡。

还有红莓苔子果酱、甜山芋、玉蜀黍、南瓜饼、自己烘烤的面包以及水果等。

(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way
感恩节的由来要一直追溯到美国历史的发端。

1620年,著名的“五月花”号船满载不堪忍受英国国内宗教迫害的清教徒102人到达美洲。1620年和1621年之交的冬天,他们遇到了难以想象的困难,处在饥寒交迫之中,冬天过去时,活下来的移民只有50来人。

这时,心地善良的印第安人给移民送来了生活必需品,还特地派人教他们怎样狩猎、捕鱼和种植玉米、南瓜。在印第安人的帮助下,移民们终于获得了丰收,在欢庆丰收的日子,按照宗教传统习俗,移民规定了感谢上帝的日子,并决定为感谢印第安人的真诚帮助,邀请他们一同庆祝节日。

在第一个感恩节这天,印第安人和移民欢聚一堂,他们在黎明时鸣放礼炮,列队走进一间用作教堂的屋子,虔诚地向上帝表达谢意,然后点起篝火举行盛大宴会。第二天和第三天又举行了摔交、赛跑、唱歌、跳舞等活动。

第一个感恩节非常成功。其中许多庆祝方式流传了300多年,一直保留到今天。

(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way
每逢感恩节这一天,美国举国上下热闹非常。城乡市镇到处举行化装游行、戏剧表演和体育比赛等,学校和商店也都按规定放假休息。孩子们还模仿当年印第安人的模样穿上离奇古怪的服装,画上脸谱或戴上面具到街上唱歌、吹喇叭。

当天教堂里的人也格外多,按习俗人们在这里都要做感恩祈祷。美国入从小就习惯独立生活,为生活各奔东西。而在感恩节。他们总是力争从天南海北归来,一家人团团围坐在一起,大嚼美味火鸡,畅谈往事使人感到分外亲切、温暖。

同时,好客的美国人也忘不掉这一天邀请好友、单身汉或远离家乡的入共度佳节。从18世纪起,美国就开始出现一种给贫穷人家送一篮子食物的风俗。

火鸡的吃法也有一定讲究。它需要整只烤出,鸡皮烤成深棕色,肚子里还要塞上许多拌好的食物,如碎面包等。端上桌后,由男主人用刀切成薄片分给大家。然后由各人自己浇上卤汁,洒上盐,味道十分鲜美。

感恩节宴会后,人们有时会做些传统游戏,比如南瓜赛跑是比赛者用一把小勺推着南瓜跑,规则是不能用手碰南瓜,先到终点者获胜。比赛用的勺子越小,游戏就越有意思。另外蔓越桔竞赛、玉米游戏等也是感恩节的传统游戏。

多少年来,庆祝感恩节的习俗代代相传,无论在岩石嶙峋的西海岸还是在风光旖旎的夏威夷,人们几乎在以同样的方式欢度感恩节,感恩节是不论何种信仰、何种民族的美国人都庆祝的传统节日。

(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way
★ 翻译一句和感恩节由来有关的句子吧!
    After a tempestuous two-month voyage on the MayFlower, the first Puritan settlers landed at in icy November, what is now Plymouth, Massachusetts.

★ 大家都知道火鸡Turkey是万圣节最传统重要的食物。
    那么你知道Talk Turkey是什么意思吗?

★ 第三题又是发散思维题。
    这个感恩节,你最想感谢谁呢?

 

(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way

Hi,大家好啊!新一期【BB看Friends】与大家见面了!今天我们谈论的主题是感恩节。

(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way

  本期选自508集,乔伊在这个感恩节做了些让人捧腹的事情。

(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way
Let's see what happens here.

  

.::视频文件点我下载::.

 Thanksgiving 1992 [Scene: Monica and Phoebe's, Phoebe is entering.]

  Joey: (muffled) Hello?

  【生词解疑】muffled a. 1. (声音)被隔的,听不太清的,隐约的 2. (衣服)裹严的,蒙住的

  Phoebe: (surprised) Hello?

  Joey: Phoebe?

  Phoebe: Joey? What's going on?

  【译文】乔伊,怎么回事?

  Joey: Look. (He walks out of the bathroom with his head stuck in a huge turkey.)

  【译文】看(他从浴室走出来,头上套着一个巨大的火鸡。)

  Phoebe: Oh my God!

  【译文】哦,我的天哪!

  Joey: I know! It's stuck!!!

  【译文】我知道,它卡住了!!!

  Phoebe: (walks him to the kitchen) Easy. Step. How did it get on?

  【译文】别紧张,先下来,你怎么套上的?

  Joey: I put it on to scare Chandler!

  【译文】我想套上它来吓钱德。

  Phoebe: Oh my God! Monica's gonna totally freak out!

  【译文】哦天那,莫妮卡会气疯的!

  【生词解疑】freak out 很有用的词组哦,《老友记》对白里经常会出现。意思有:1. 【俚】(因吸毒等而)产生幻觉;通过吸毒逃避现实 2. 成为颓废派 3. 使处于极度兴奋中 4. 行动反常

  Joey: Well then help me get it off! Plus, it smells really bad in here.

  【译文】那就快帮我取下来!还有,这里面可真难闻。

  Phoebe: Well, of course it smells really bad. You have your head up a dead animal's ass.

  【译文】当然难闻了。谁让你把头插到死尸的屁股里。(这里Phoebe用up这词,十分形象。)

  (They hear Monica trying to unlock the door. So Phoebe quickly pushes his head down onto the table to make it look like the turkey is just sitting on a platter and not stuck on Joey's head.)

  【译文】他们听见莫尼卡在开门,菲比赶快把乔伊的头放到桌子上,这样看起来火鸡象是在盘子里,而不是套在乔伊的头上。

  Monica: (entering) Hey!

  【译文】嘿!

  Phoebe: Hey!

  【译文】嘿!

  Monica: Hey, did you get the turkey basted -- Oh my God! Oh my God! (She sees someone is stuck in the turkey.) Who is that?

  【译文】你把火鸡上油了吗?哦我的天,这是谁?

  Joey: It's Joey.

  【译文】是我,乔伊。

  Monica: What-what are you doing? Is this supposed to be funny?

  【译文】你这是干吗?难道这很好玩吗?

  Phoebe: No, it's not supposed to be funny, it's supposed to be scary.

  【译文】不,不是为了好玩,而是为了吓人。

  Monica: Well, get it off now!

  【译文】快给我取下来!

  Joey: I can't! It-it's stuck!

  【译文】我做不到,它卡住了!

  Monica: Well, I don't care! That-that turkey has to feed 20 people at my parent's house and they're not gonna eat it off your head!

  【译文】我不管,我父母还要用火鸡招待二十来人呢,他们总不能吃你的头吧!

  Phoebe: All right, hold on! Okay, let's just all think.

  【译文】别急,我们先想想办法。

  (They all start thinking. Joey starts rubbing his chin, of course his chin is currently inside the turkey so he ends up rubbing the turkey.

  【生词解疑】rub vt. 1. 擦,磨擦;使相擦[(+against/on)] 2. 用。。。擦,擦上[O][(+on/over/into)] 3. 把。。。磨擦得[O][O8] 4. 触痛,惹怒 5. 摹拓

  【生词解疑】end up 结束。例:You will end up in debt if you keep on spending money like that.你要是老这样花钱,总有一天要负债

  Monica: Okay, I got it. Phoebe? All right, you pull. I'm gonna spread the legs as wide as I can. (Joey starts giggling.) Joey? Now is not the time!

  【译文】好,就这样吧,菲比你用力拉,我尽量把腿张大。(乔伊在火鸡里坏笑。)乔伊,什么时候了还笑!

  【生词解疑】giggle vi. 咯咯地笑;傻笑[(+at)] vt. 咯咯地笑着说 n. 1. 咯咯的笑,傻笑[C] 2. 【口】可笑的人(或事物);玩笑;趣事[S]

  Joey: Sorry! Sorry.

  【译文】对不起!对不起!

  (They get into position to pull the turkey off.)

  【译文】大伙各就各位,准备把火鸡拉下来。

  Monica: Okay, count to three. 1. 2. 3!

  【译文】好,数到3,1,2,3!

  (They both pull but Joey slips out and starts to fall backwards just as Chandler enters, scaring him.)

  【译文】他们一起拉,但是没拉住,乔伊带着火鸡往后倒,正好吓着了才进门的钱德。

  Chandler: Arghhhhhh!! (Joey turns around to taunt him, but Chandler is in the doorway and Joey is facing the kitchen.)

  【译文】啊~~~~

  Joey: (pointing) It worked! I scared ya, I knew it! Ha-ha!

  【译文】奏效!我吓到你了!我早知道了,哈哈!

  Chandler: I'm over here big guy.

  【译文】我在这边,大怪物。

  Joey: (turning all the way around, and still not facing Chandler) Yeah, you are! (Starts dancing.) I scared you!

  【译文】对,我知道。我吓到你啦!

  

网速慢?那就欣赏音频吧
.::音频文件点我下载::.

Goals本期目标:

  1、阅读脚本,根据实际能力,尽量理解对白。

  2、你知道talk Turkey,have a turkey on (one's) back,red as a turkey cock这三个词组是什么意思吗?

  3、感恩节正餐和感恩节火鸡在英语里是怎么说的?

  

(带录音)感恩节特辑^_^ (转载) - 乔妮 - On My Way
感恩节的来历(感恩节的由来)

  在美国,每年11月的最后一个星期四是举国同庆的感恩节,规定从这一天起休假三天。即使远在异乡的美国人也都要在节日前赶回去与家人团聚,共庆佳节。美国人对感恩节重视的程度,堪与传统的盛大节日-圣诞节相比。

  为什么叫感恩节呢?追根溯源,感恩节是和美洲古代的印第安人,特别是和玉米的种植有十分密切的关系。1620年9月6日,一批英国清教徒难以忍受宗教的迫害,搭乘“五月花号”木船驶往美洲。他们在疲劳、饥饿、寒冷和疾病的袭击下在大西洋上漂泊了65天,最后到达北美殖民地的普利茅斯。

  当时正值冬季,气候严寒,田野寂寥。当地印第安人慷慨地拿出贮藏越冬的玉米和土豆,送去猎获的野鸭和火鸡。春天来了,印第安人教他们种植玉米和南瓜,饲养火鸡。白人移民和印第安人建立了亲密的友谊。这年秋季玉米丰收,移民们举行了丰盛的感恩会,用烤火鸡和玉米糕点款待印第安人。印第安人带着各种玉米制品、烤火鸡、南瓜馅饼、野葡萄以及玉米酒浆等参加晚会,人们欢唱歌舞,通霄达旦。以后在每年玉米收获后的11月底,定居在这里的白人移民都要举行感恩会,家家烤火鸡,烹制玉米食品,款待印第安人。长此以往,这种感恩会就成为一种惯例。但是,当时感恩节的时间并不固定,直至1863年,美国总统林肯宣布把感恩节定为全国性的节日,号召人民同心同德,为美国的繁荣昌盛作出努力。为了纪念感恩节,在普利茅斯城的萨摩特大街修建了一座巨大的移民先驱者纪念碑。高达10米的乳白色先民雕像,搭着披肩,手指苍穹,在四块大理石浮雌上描述了到普利茅斯未的第一批移民的故事和感恩节的渊源。现今,玉米制品仍然是欢度感恩节的不可缺少的食品。

  加拿大感恩节(十月八日)加拿大感恩节与美国不同日

  关于感恩节的一些词汇

  Thanksgiving Day 感恩节

  Talk Turkey 打开窗户说亮话,说实在的

  相传在北美殖民时期,一个白人和一个黑人去打猎,事先说好了平分打到的猎物。结果一天下来只打到一只火鸡和一只鹧鸪。白人心里想要火鸡,但又不敢直接说,于是对印第安人说"如果你要火鸡,我就拿鹧鸪,如果你要鹧鸪,我就拿火鸡",印第安人一听就明白了,于是针锋相对地说:"你一直在讲火鸡,现在让我也讲讲火鸡吧!" 于是talk turkey 演变成"打开窗户说亮话,说实在的,坦诚地说话"的意思了。例: 1. If you are willing to talk turkey, the dispute between us can be easily settled. 如果你愿意实实在在地说话,那么我们之间的争端就可以很容易地解决。 2. Generally he is an easy-going person, but when it comes to religious belief he talks turkey. 一般来说,他是一个随和的人,但一谈到宗教信仰,他就正经起来。

  其它词汇:

  *have a turkey on (one's) back: 1、喝醉酒 2、吸毒

  *red as a turkey cock: 气的满面通红

  *swell like a turkey cock: 气势汹汹的发作

  *Thanksgiving dinner 感恩节正餐

  *Thanksgiving turkey 感恩节火鸡

  评论这张
 
阅读(13)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018